Hallo, ich würde mich hier gerne einreihen. Habe jetzt nicht alle Seiten gelesen, aber schon die eine oder andere Anregung mitgenommen. Unsere Jungs (4J; 6M) werden zweisprachig erzogen, ich spreche nur Russisch mit ihnen, ihr Vater nur Deutsch, Deutsch ist auch die Familiensprache und die Umgebungssprache. Russisch sprechen mit den Kindern meine Eltern und ein paar Bekannte. Wir haben auch das Glück, dass wir eine bilinguale Kita gefunden haben, sodass es keine "russische Blase" ist innerhalb einer deutschen Umgebung, sondern etwas ganz Normales für den Großen, dass Menschen mal mehrere Sprachen sprechen, mal nur die eine oder nur die andere Sprache verstehen. Er ist auch sehr treffsicher beim hin und her schalten und übersetzen, wenn jemand nur die eine oder nur die andere beherrscht. Russisch ist etwas stärker vom Wortschatz und der Grammatik, aber beide Sprachen versteht und spricht er richtig gut. Evtl. etwas schlechter als Kinder, die nur eine Sprache sprechen, aber ein Vergleich ist da ja etwas schwer möglich. Ganz selten kommen noch witzige Wortkreationen als eingedeutschtes russisches Wort oder andersrum (statt "gefrühstückt" - "gesaftrakt" oder statt "einseifen" - "naseifitsja"

), aber zu 99% passt das. Bin immer noch erstaunt, wie gut das funktioniert. Gerade schaue ich nach schönen zweisprachigen Büchern, um die deutschen Bücher nicht immer live übersetzen zu müssen und weil ja mittlerweile mehr Text vorkommt und nicht so viele einzelne Wörter. Sonst haben wir aber auch einige Bücher auf Russisch, die wiederum der Papa nicht vorlesen kann.
So, der kleine Wusel ist wach. Bis bald!