Seite 109 von 214

Re: Zwei- bzw. mehrsprachige Erziehung

Verfasst: 20.11.2014, 02:53
von amantedealmeria
Ich verstehdas mit dem r nicht: spricht dein Kind den gleichen Laut in beiden Sprachen, aber in einer ist es falsch? (Z.B. deutsches, nicht gerolltes r im russischen?)
Wenn ja, vielleicht ist der Laut der anderen Sprache einfach noch nicht dran und wird erst später gelernt? Oder ein Sprachfehler? Mein Mann kann z.B. auch kein r rollen und hat daher in seiner Muttersprache, russisch, einen scheinbar deutschen Akzent, tatsächlich ist es aber ein Sprachfehler.

Aaahh, ich schreibe konfus! Ich hoffe, du verstehst, was ich meine?

von unterwegs gesendet
(mit Wurm, 10/13)

Re: Zwei- bzw. mehrsprachige Erziehung

Verfasst: 20.11.2014, 09:41
von nido56
In dem Alter finde ich das nicht besonders verwunderlich. Da haben ja die meisten einsprachigen Kinder noch Probleme mit einigen Phonemen. Unsere Logopaeding hat uns z.B. gesagt, dass sie Phonetikstoerungen normalerweise erst ab ca. 3.5 Jahren behandelt, weil sich bis dahin noch ganz viel entwickelt. Gerade das R ist in einigen Sprachen ja auch echt schwer. Spanische Kinder lernen das Zungen-R oft erst im 4. Lebensjahr. Bis dahin klingen sie auch ein bisschen, als haetten sie einen deutschen oder franzoesischen Akzent, weil sie das R einfach noch nicht rollen koennen.

Re: Zwei- bzw. mehrsprachige Erziehung

Verfasst: 20.11.2014, 10:57
von tania
mein kind spricht nicht nur kein italienisches r, er hat auch einen deutschen satzbau im italienischen, man HOERT einfach das zugrundeliegende deutsch. und er ist sechs - die umgebungssprache ist italienisch, ich finds echt :shock: , bin aber der festen ueberzeugung, dass es sich legen wird. dass sein italienisch muttersprachlich werden wird. (ok, vatersprachlich ;-))

Re: Zwei- bzw. mehrsprachige Erziehung

Verfasst: 20.11.2014, 11:12
von chennai
Meine Große spricht auch ein anderes 'r' als ich oder die restliche deutsche Verwandtschaft (kein Zungen 'r') - das ist ja im Deutschen auch OK, gewundert hat's mich trotzdem... Auch das 'l' ist, was ich in der englischen Phonetik als 'dark l' kenne und zwar in so gut wie allen Wörtern / Positionen. W ist auch oft ein englisches 'w', aber nicht immer.

Das mit dem W wird sich wahrscheinlich noch geben, wenn sie mal deutsch lesen kann, denke ich. 'r' und 'l' bleiben wahrscheinlich eine Eigenheit in ihrem ansonsten ziemlich guten Deutsch, vermute ich mal.

Re: Zwei- bzw. mehrsprachige Erziehung

Verfasst: 20.11.2014, 11:58
von nido56
tania hat geschrieben:mein kind spricht nicht nur kein italienisches r, er hat auch einen deutschen satzbau im italienischen, man HOERT einfach das zugrundeliegende deutsch. und er ist sechs - die umgebungssprache ist italienisch, ich finds echt :shock: , bin aber der festen ueberzeugung, dass es sich legen wird. dass sein italienisch muttersprachlich werden wird. (ok, vatersprachlich ;-))
Der Pirat spricht ja praktisch ausschliesslich Spanisch, da es Vatersprache, Familiensprache und Umgebungssprache ist (und ich auch zugeben muss, dass ich manchmal in Gegenwart anderer auch mit ihm ins Spanische falle). Es ist ganz eindeutig seine dominante Sprache. Trotzdem stellt er bisher oft die Adjektive vor die Substantive wie im Deutschen ("ein grosses Auto"), obwohl es im Spanischen genau umgekehrt ist.

Re: Zwei- bzw. mehrsprachige Erziehung

Verfasst: 20.11.2014, 12:07
von tania
ich sprech auch italienisch mit meinem kind, vor allem in gegenwart anderer italienischer kinder. ich glaub ja, bei meinem italienisch ist das eher hinderlich :shock: :lol:

Re: Zwei- bzw. mehrsprachige Erziehung

Verfasst: 20.11.2014, 12:26
von Teelicht
amantedealmeria hat geschrieben:Ich verstehdas mit dem r nicht: spricht dein Kind den gleichen Laut in beiden Sprachen, aber in einer ist es falsch? (Z.B. deutsches, nicht gerolltes r im russischen?)
Wenn ja, vielleicht ist der Laut der anderen Sprache einfach noch nicht dran und wird erst später gelernt? Oder ein Sprachfehler? Mein Mann kann z.B. auch kein r rollen und hat daher in seiner Muttersprache, russisch, einen scheinbar deutschen Akzent, tatsächlich ist es aber ein Sprachfehler.

Aaahh, ich schreibe konfus! Ich hoffe, du verstehst, was ich meine?

von unterwegs gesendet
(mit Wurm, 10/13)

Doch ich verstehe, was du meinst. Das Kind sollte in meiner Sprache (schwedisch) ein rollendes R haben. Hat es aber nicht, sondern ersetzt es mit einem ganz kratzigen Kehlkopf-R deluxe, was völlig richtig ist in dem belgischen Französisch, welches das Kind vom Vater und dessen Verwandtschaft lernt. Ich bin ja auch gar nicht erstaunt, dass das Kind kein Zungenspitzen-R kann. Aber ich hätte gedacht, dass man das R dann weg lässt, oder mit z.B. einem J ersetzt, oder mit einem "amerikanischen R" - ich glaube, das sind die verschiedenen Alternativen, die ich bei Schweden (in verschiedenen Altern) entdeckt habe, die kein R aussprechen können. Unser Kind benutzt aber ganz eindeutig das R aus der anderen Sprache.

Re: Zwei- bzw. mehrsprachige Erziehung

Verfasst: 20.11.2014, 12:42
von Teelicht
Aber ich sehe schon, wenn ich eure Antworten lese, das kann noch dauern :D Ich dachte halt, das dieses Problem nicht entstehen würde, wenn wir konsequent nur unsere Sprachen sprechen.

Im übrigen habe ich gestern im schwedischen Fernsehprogramm samische Nachrichten gesehen. Also Nachrichten auf samisch aus den nördlichen Regionen in Schweden/Norwegen/Finnland. Auch wenn samisch vielleicht die Herzenssprache der meisten Personen ist, die sich in den Nachrichten ausgesprochen haben, glaube ich dass es selten die Hauptsprache ist. Jedenfalls konnte man ganz gut hören in welchen Land die verschiedenen Personen wohnten. Ich will damit sagen, dass es vielleicht - leider - gar nicht zu erwarten ist, dass man mehr als eine Sprache perfekt aussprechen kann. :/

Re: Zwei- bzw. mehrsprachige Erziehung

Verfasst: 20.11.2014, 13:24
von christina
Ich wollte auch mal wieder berichten.
Zum r: das deutsche r kann meine Große ganz normal, das gerollte slowenische r kann sie nicht. Das spricht sie eher wie L oder so.

Nachdem meine Tochter mit zwei Jahren schon gut Deutsch konnte und Slowenisch total verweigerte bis sie drei war, macht der Kleine es total anders. Er spricht nur wenig, jetzt langsam kommen immer mehr Wörter. Aber dafür direkt auf beiden Sprachen. Manche Wörter bevorzugt er sogar im nicht dominanten Slowenisch, obwohl sie nicht leichter sind. Total interessant!!

Re: Zwei- bzw. mehrsprachige Erziehung

Verfasst: 20.11.2014, 14:36
von nido56
Christina, hat Deine Tochter denn irgendwann angefangen, Slowenisch zu sprechen? Mein Sohn verweigert ja auch bisher Deutsch total, und ich frage mich, ob es da Hoffnung gibt, dass sich das irgendwann von allein aendert. Eigentlich hatten wir nicht vor, ihn in die Deutsche Schule zu schicken, weil mir das ersten zu teuer ist, ich zweitens gerade in der Grundschulzeit eine wohnortnahe Schule bevorzuge, und ich auch, ehrlich gesagt, drittens, nicht so viel Lust auf diese doch ziemlich elitaeren Zirkel habe, die man dort findet. Aber ich frage mich natuerlich schon, ob ich eine Chance habe, ihm zumindest ein bisschen Deutsch beizubringen, wenn er es wirklich nur von mir hoert (ich wuerde sagen, er hoert zu mindestens 90% Spanisch).